~ なんにんですか

Ответить на вопрос, который звучит в видео Томалико-сенсей, можно в ТГ-канале.

Для счета людей в японском используют китайские числительные и суффикс 人 (にん).

Исключение составляют слова один, два и четыре, которые имеют фонетические изменения:

一人(ひとり)、二人(ふたり)、三人(さんにん)、四人(よにん)、五人(ごにん)、六人(ろくにん)、七人(しちにん、ななにん)、八人(はちにん)、九人(きゅうにん)、十人(じゅうにん)

私のかぞくは 五人(ごにん)です。
В моей семье пять человек.

父(ちち)、母(はは)、兄(あに)、妹(いもうと)と 私(わたし)です。
Папа, мама, старший брат, младшая сестра и я.

* と — союз «и», который используется при полном перечислении (в семье только пять человек).

Вопрос о семье собеседника звучит так:

やまださんの ごかぞくは なん にんですか。
Сколько человек в Вашей семье, господин Ямада?

三人(さんにん)です。妻(つま)、息子(むすこ)と 私です。
Трое. Жена, сын и я.

Как рассказать о своей семье?

父 (ちち) и 母 (はは) — это соответственно “отец” и «мать». Эти слова не используются при обращении к отцу или матери (см. ниже примеры).
お父さん (おとうさん) и お母さん (おかあさん)  — это довольно нейтральные слова, которые употребляются очень часто.
親父(おやじ)и お袋(おふくろ)обычно используют мужчины. Рассмотрим примеры:

お母さん、ご飯まだ?
おかあさん、ごはんまだ?
Мама, еда ещё не готова?

お母さん、ただいま!
Мама, я дома!

親父、おかえり!
おやじ, おかえり!
Пап, с возвращением!

お袋、晩ごはんまだ?
おふくろ、ばんごはん まだ?
Мам, ужин ещё не готов?

親父、今日は早いんだね!
おやじ、きょうは はやいんだね!
Пап, сегодня ты рано!

お袋のカレー、やっぱり最高だな!
おふくろの カレー、やっぱり さいこうだな!
Мамина карри, как всегда, лучшая!

Другие родственники:
祖父 (そふ)、お祖父ちゃん(おじいちゃん)дедушка
祖母 (そぼ)、お祖母ちゃん(おばあちゃん)бабушка
兄 (あに)、お兄ちゃん(おにいちゃん)старший брат
姉 (あね)、お姉ちゃん(おねえちゃん)старшая сестра

Примеры:
お祖父ちゃんの好きなお菓子、買ってきたよ!
おじいちゃんの すきな おかし、かってきたよ!
Дедушка, я купил твои любимые сладости!

おばあちゃん、またお菓子作ってね!
Бабушка, приготовь, пожалуйста, еще раз сладости!

お姉ちゃん、新しい服かわいいね!
おねえちゃん、あたらしい ふく かわいいね!
Сестрёнка, новое платье очень милое!

お兄ちゃん、ゲームばっかりしないでよ!
おにいちゃん、ゲーム ばっかり しないでよ!
Братик, хватит уже играть в игры!

母、父、兄、姉、祖母、祖父 - это несколько формальные слова, их не используют при обращении:

母は主婦です。
ははは しゅふです。
Моя мать домохозяйка.

祖父はいつも面白い話をしてくれました。
そふは いつも おもしろい はなしを してくれました。
Мой дед всегда рассказывал интересные истории.

Почему мать называют «おふくろ»?
Говорят, причина в том, что в период Камакура жёны самураев управляли мешками, в которых хранилось семейное имущество, поэтому их называли «御袋様».

Обычно обращаются по имени:
弟 (おとうと) 、「〇〇」младший брат
妹 (いもうと) 、「〇〇ちゃん」младшая сестра

息子 (むすこ) 、「〇〇 」 сын
娘 (むすめ) 「〇〇 ちゃん」 дочь

夫 (おっと) 、主人(しゅじん)、旦那(だんな)、「〇〇 くん」、「あなた」 муж
妻 (つま) 、嫁(よめ)、奥さん(おくさん)、「〇〇 」 жена

Немного иначе говорят о родственниках другого человека:

お父さん (おとうさん) отец 
お母さん (おかあさん) мать 
お祖父さん (おじいさん) 、お祖父ちゃん(おじいちゃん)、お祖父様(おじいさま)дедушка 
お祖母さん (おばあさん) 、お祖母ちゃん(おばあちゃん)、お祖母様(おばあさま)бабушка 
お兄さん (おにいさん) 、お兄ちゃん(おにいちゃん)、お兄様(おにいさま)старший брат 
お姉さん (おねえさん) 、お姉ちゃん(おねえちゃん)、お姉様(おねえさま)старшая сестра 
弟さん (おとうとさん) 、弟くん(おとうとくん)、「〇〇くん」младший брат 
妹さん (いもうとさん) 、妹ちゃん(いもうとちゃん)、「〇〇ちゃん」младшая сестра 
息子さん (むすこさん) 、息子くん(むすこくん)、「〇〇くん」сын 
娘さん (むすめさん) 、娘ちゃん(むすめちゃん)、「〇〇ちゃん」дочь 
ご主人 (ごしゅじん) 、旦那さん(だんなさん)、「〇〇くん」「〇〇さん」муж
奥さん (おくさん) 、奥様(おくさま)、「〇〇ちゃん」「〇〇さん」жена

Примеры:
「○○ちゃんのお父さんって背が高いよねー!」
「○○ちゃんのおとうさんってせがたかいよねー!」
Твой папа высокий!

「○○ちゃんのお母さん、すごく優しそうな人だね!」
「○○ちゃんのおかあさん、すごくやさしそうなひとだね!」
Твоя мама кажется очень доброй!

「○○ちゃんのお父さんって、どんな仕事してるの?」
「○○ちゃんのおとうさんって、どんなしごとしてるの?」
Чем занимается твой папа?

「この前○○ちゃんのお兄ちゃん見かけたよ!」
「このまえ〇〇ちゃんのおにいちゃんみかけたよ!」
Я недавно видел твоего брата!

「○○ちゃんのお姉ちゃん、おしゃれだね!」
「〇〇ちゃんのおねえちゃん、おしゃれだね!」
Твоя сестра стильно одевается!

「○○さんの息子さん、もう小学生になったんだね!」
「〇〇さんのむすこさん、もうしょうがくせいになったんだね!」
Ваш сын уже пошел в начальную школу!

「○○さんの娘さん、ピアノ習ってるの?上手だね!」
「〇〇さんのむすめさん、ピアノならってるの?じょうずだね!」
Ваша дочь занимается на пианино? Она играет очень хорошо!

Что означает символ 「○○」?

В японском языке символ 「○○」 часто используется вместо имени или части слова. Он выполняет несколько функций:

    Анонимность или конфиденциальность – когда нужно скрыть чьё-то имя, например, в документах.
    Пример: 「○○さんからの手紙」(письмо от господина ○○).

    Обобщение – когда речь идёт о ком-то неопределённом.
    Пример: 「○○ちゃんが遊びに来た」(○○-тян пришёл поиграть).

    Пример шаблона – используется в учебниках или примерах предложений, где можно подставить любое слово.
    Пример: 「○○駅で降りてください」(Выйдите на станции ○○).

Таким образом, 「○○」 помогает делать текст универсальным, заменяя имена, названия или другие слова. Он называется まるまる.