いく、くる、かえる

 Глаголы いく (ехать, идти)、くる (приезжать, приходить)、かえる (возвращаться) относят к глаголам движения.

 Глагол いく обозначает удаление от места, где находится говорящий. Т.е. чтобы сказать «сейчас я приду», нужно использовать глагол いく. Глагол くる в таком контексте не используется.

いま いきます。 (сейчас я удалюсь от того места, где нахожусь)

 Глагол くる в разговоре о себе можно использовать в таких случаях:

1) きのう ここに きました。Вчера я приходила сюда (где мы сейчас находимся);

2) あした だいがくに きません。Завтра не приду в университет (сейчас нахожусь в университете).

 Сравните: あした だいがくに いきません。Завтра не пойду в университет (сейчас не нахожусь в университете).

 Рассмотрим другой пример:

サーシャさんは あした とうきょうに いきます。Саша завтра поедет в Токио. (так могут сказать люди, которые сейчас не в Токио)

サーシャさんは あした とうきょうに きます。Саша завтра приедет в Токио. (говорящий сейчас находится в Токио, и Саша будет двигаться по направлению к нему)

 Важно помнить, что при обозначении цели движения с глаголами いく、くる、かえる используется показатель に:

いつ サーシャさんは うちに かえりますか。Когда Саша возвращается домой?

 Если в предложении есть числительные, с обстоятельством времени используется показатель に:

なんじに だいがくへ いきますか。В каком часу пойдёшь в университет?

あさ はちじです。В 8 часов утра.

 Показатель に может употребляться с днями недели, но это не является обязательным:

にちようびに きょうとへ いきます。В воскресенье поеду в Киото.

 Если обстоятельство времени используется без числительного, показатель に не ставится:

きのう えいがかんへ いきました。Вчера ходил в кино.

 Чтобы сказать о направлении движения, используются показатели に, へ. に обозначает цель движения, а へ — направление. Но в современном японском языке эти показатели часто взаимозаменяемы.

どこに いきますか。Куда идёшь?

ぎんこうに(へ)いきます。Иду в банк. 

 На следующей неделе.