いく、くる、かえる
Глаголы いく (ехать, идти)、くる (приезжать, приходить)、かえる (возвращаться) относят к глаголам движения.
Глагол いく обозначает удаление от места, где находится говорящий. Т.е. чтобы сказать «сейчас я приду», нужно использовать глагол いく. Глагол くる в таком контексте не используется.
いま いきます。 (сейчас я удалюсь от того места, где нахожусь)
Глагол くる в разговоре о себе можно использовать в таких случаях:
1) きのう ここに きました。Вчера я приходила сюда (где мы сейчас находимся);
2) あした だいがくに きません。Завтра не приду в университет (сейчас нахожусь в университете).
Сравните: あした だいがくに いきません。Завтра не пойду в университет (сейчас не нахожусь в университете).
Рассмотрим другой пример:
サーシャさんは あした とうきょうに いきます。Саша завтра поедет в Токио. (так могут сказать люди, которые сейчас не в Токио)
サーシャさんは あした とうきょうに きます。Саша завтра приедет в Токио. (говорящий сейчас находится в Токио, и Саша будет двигаться по направлению к нему)
Важно помнить, что при обозначении цели движения с глаголами いく、くる、かえる используется показатель に:
いつ サーシャさんは うちに かえりますか。Когда Саша возвращается домой?
Если в предложении есть числительные, с обстоятельством времени используется показатель に:
なんじに だいがくへ いきますか。В каком часу пойдёшь в университет?
あさ はちじです。В 8 часов утра.
Показатель に может употребляться с днями недели, но это не является обязательным:
にちようびに きょうとへ いきます。В воскресенье поеду в Киото.
Если обстоятельство времени используется без числительного, показатель に не ставится:
きのう えいがかんへ いきました。Вчера ходил в кино.
Чтобы сказать о направлении движения, используются показатели に, へ. に обозначает цель движения, а へ — направление. Но в современном японском языке эти показатели часто взаимозаменяемы.
どこに いきますか。Куда идёшь?
ぎんこうに(へ)いきます。Иду в банк.
На следующей неделе.